邦画、洋画、アニメなどの動画配信サービス『Hulu』、よく利用しています。
閲覧環境は主にiPadですが、先日アプリアップデートの内容を見ると、「日本語作品にでも字幕表示が可能になった」とのことです。
私は洋画は吹替でなく、字幕で観ることが多いです。
ただ、邦画や日本のアニメのように音声自体が日本語の場合は字幕で観る、という意識は今までなかったですね。
例外として、テレビで観るバラエティーやニュースは字幕を表示して観ていますが、その生活が始まって久しいです。
子供が生まれてから、やっと寝た子供を起こすまいとテレビの音量をかなり小さくして観ていた時に仕方なく(観るには少し邪魔な)字幕を表示していたのですが、それが今も惰性で続いているような感じです。
なので個人的には日本語音声でも日本語字幕、というのは特に違和感はないです。
ただ、今回のフールーの日本作品の日本語字幕は私にはあまり出番がなさそうな感じ。
iPadで観ているので、もし音量を上げて観れない場面ではBluetoothイヤホンで対応している為です。
もし活用できるケースがあるとすれば、子供がアニメを観る時に字幕を付ける、ぐらいでしょうか。
以前チラッと「字幕を表示してテレビを見ると子供は字の覚えが早い」というようなことを聞いたことがありますが、本当でしょうか(笑)。
今回のフールーの対応は、聴覚障害がある方へ向けた機能と思います。
その場合、非常に有用に利用できそうですね。
字幕の表示方法は、再生中の画面右上の設定ボタンを選択し、
「字幕ガイドを有効」をONにすると表示されますが、現時点(2019年1月26日)での対象作品はこちらのリンクから確認できます。
少し前は動画のダウンロード機能が付いたり、Netflixなどの競合サービスも色々ある中、huluも使い勝手がよくなっていってますね。
コメント